وبگاه پاسخگویی به سوالات دینی هدانا

چرا نماز به زبان عربی است

2

چرا نماز به زبان عربی است

فهرست این نوشتار:

نماز به زبان عربى


پرسش 8 . چرا حتما بايد نماز را به زبان عربى خواند؟

خواندن نماز به زبان عربى، حكمت هاى فراوانى دارد كه به برخى از آنها اشاره مى شود:

 

غناى زبان عربى

غناى زبان عربى از جهت واژگانى، ساختارى و معنايى – به ويژه در حوزه معارف دينى – به گونه اى است كه با ديگر زبان ها قابل قياس نيست. بررسى هاى انجام شده، نشان مى دهد كه برخى از مفاهيم قرآنى، در زبان هاى ديگر معادل ندارد. رايج ترين آيه قرآن؛ يعنى «بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ» به هيچ زبانى ترجمه دقيق نشده است و گويى هيچ مترجمى نمى تواند معادل هاى دقيق براى برخى از واژه هاى به كار رفته در آن بيابد. جالب است بدانيد كه برخى از مترجمين قرآن در مواردى به جاى معادل گذارى، خود واژه هاى قرآن را به كار مى برند و از اين طريق، واژه هاى قرآن وارد بسيارى از زبان ها (چون فارسى، انگليسى و…) شده است.

به عنوان مثال، مارمادوك پيكتال – يكى از مترجمان نامدار قرآن به زبان انگليسى – هرگز كلمه God را به جاى «اللّه» به كار نبرده است؛ بلكه Allah را استعمال نموده و آن را از جهات متعددى برتر از God مى داند. و يا دو كلمه «رحمن و رحيم» اين دو واژه يكى رحمت عامّه خداوند را مى رساند كه شامل مؤمن و كافر است و آن «رحمن» است و يكى رحمت خاصه به مؤمنان را كه واژه «رحيم» است.

در فارسى ما دو معادل براى بخشنده نداريم كه يكى تعميم را برساند و ديگر مخصوص بودن آن را براى عدّه اى خاصّ و اگر در ترجمه «رحيم» گفته مى شود مهربان به جهت تنگ بودن قافيه است والا مهربان معادل «رئوف» عربى است و معادل رحيم نيست. بنابراين معادل صريحى براى اين دو واژه نداريم و بخشنده و مهربان دو واژه نزديك به لفظ عربى آن هستند و نه مرادف دقيق.

بنابراين فارسى سازى نماز و يا هر زبان ديگرى نمى تواند دربردارنده تمامى معانى نماز باشد و اين امر مساوى با از دست دادن آثار و فوايد نماز خواهد شد.

 

مصونيت از تحريف

خواندن نماز به يك صورت معين، آن را از دستبرد، تحريف و آميخته شدن به خرافات و مطالب بى اساسى كه بر اثر مداخله افراد غيرمتخصص، هنگام ترجمه آن به زبان هاى ديگر، رخ مى دهد، نگاه مى دارد و به اين وسيله روح اين عبادت اسلامى محفوظ تر مى ماند.

 

ايجاد روح اتحاد و همدلى در مسلمانان

شايد بتوان گفت به عربى خواندن نماز، بيانگر روح اتحاد در جوامع مسلمانان است. هر مسلمانى در هر جاى عالم باشد به سوى يك قبله و با يك طريق و يك زبان با معبود خوش به راز و نياز مى پردازد و در هر ديار و كشورى كه انسان مسلمان وارد شود ـ هر چند زبان ها متفاوت است ـ اما در هر مسجدى كه قدم بگذارد شيوه نيايش با خداى سبحان يكى است و اين خود بهترين نوع اتّحاد و همدلى را پديد مى آورد.67

 

خواندن نماز به زبان عربى، يكى از نشانه هاى جهانى بودن دين اسلام است؛ زيرا جمعيتى كه در يك صف قرار مى گيرند و در يك جبهه فعاليت مى كنند، ناگزيرند، زبان واحدى داشته باشند كه به وسيله آن تفاهم كنند؛ يعنى علاوه بر زبان مادرى و محلّى، يك زبان عمومى و جهانى هم داشته باشند. نماز خواندن به يك زبان، از طرف تمام مسلمانان رمز وحدت و نشانه يگانگى مسلمانان است. و از آنجا كه زبان عربى به اعتراف اهل فن، يكى از وسيع ترين و جامع ترين زبان هاى دنياست، اين حقيقت روشن تر مى شود كه تمام فرق مسلمان مى توانند آن را به عنوان يك زبان بين المللى شناخته و از آن به عنوان تفاهم و همبستگى اسلامى استفاده نمايند.

 

زبان معارف دينى

زبان عربى نه تنها زبان يك قوم؛ بلكه زبان دين ما است و آشنايى با آن، ما را مستقيما با پيام خدا و سنّت قولى پيامبر صلى الله عليه و آله و ائمه هدى عليهم السلام آشنا مى سازد. عربى بودن نماز، موجب انس و ارتباط دائمى مسلمانان با زبان دين و كتاب آسمانى مى شود و زمينه آشنايى هرچه بهتر و مستقيم تر از معارف دينى را فراهم مى آورد.

 

اعجاز گونگى

لطافت و زيبايى و اعجازين بودن سوره هاى قرآن، در صورت ترجمه از دست خواهد رفت و زيباترين ترجمه هاى بشرى، هرگز جانشين لطافت و زيبايى كلام خداوند و آهنگ دلنشين و دل نواز آن نخواهد شد. «مارمادوك پيكتال» – در مقدمه ترجمه انگليسى خود از قرآن – مى نويسد: «قرآن را نمى توان ترجمه كرد؛ زيرا نغمه و آواى بى نظير و آهنگ دلنشين آن، انسان را دگرگون مى سازد و او را به خشوع و گريه و يا شور و شوق وا مى دارد».68

 

مصونيت فرهنگى

از منظر جامعه شناسى زبان، يكى از مهم ترين ابزارهاى انتقال و پويايى فرهنگى است. فرهنگ پذيرى (Acculturation)و جامعه پذيرى(Socialization) در حد بسيار بالايى وامدار زبان مى باشد. اگر استعمار جديد(Neo_colonialism) با تمام توان خود در بسط زبان خود مى كوشد، از آن روست كه بهترين راه تحميل فرهنگ خود و بيگانه سازى ملت ها با هويت خويش، در گرو تغيير زبان و ادبيات است.

 

براى مسلمانان، پيوند دائمى و فزاينده با زبان عربى – كه حاوى فرهنگ، ادبيات و معارف دينى است – يك ضرورت اجتناب ناپذير است و بدون آن جامعه اسلامى، با شتاب بيشترى دستخوش استحاله فرهنگى خواهد شد. از اين رو شارع مقدّس اسلام از طريق نمازهاى پنج گانه، پيوند با زبان دين را نهادينه و دائمى ساخته تا به اين وسيله انتقال و پويايى فرهنگ اسلامى، در همه نسل ها و صيانت آن در برابر تهاجمات فرهنگى بيگانگان، در حد بالايى تضمين شود. وحدت زبان ضامن حفظ و مصونيت اين عبادت بزرگ از تحريف و آميختگى با خرافات است.

 

گذشته از همه اين حكمت ها، خداوند كه آفريدگار انسان ها است و انسان را براى تكامل و رسيدن به سعادت آفريده است، نماز را به همين شكل وسيله عروج و ارتقاى آدمى قرار داده است كه اين عروج و پرواز در فضاى معنويت و تعبّد و بندگى است، بندگى كه مولاى عارفان على عليه السلام به آن افتخار مى كند: «… إِلَهِي كَفَى لِي عِزّاً أَنْ أَكُونَ لَكَ عَبْداً وَ كَفَى بِي فَخْراً أَنْ تَكُونَ لِي رَبّاً أَنْتَ كَمَا أُحِبُّ فَاجْعَلْنِي كَمَا تُحِبُّ …» [1]؛ «خدايا! افتخارم همين بس كه بنده تو هستم». البته انسان مى تواند در قالب دعا و نيايش با هر زبان كه خواسته باشد با پروردگار خويش راز و نياز داشته پيوند و ارتباط برقرار نمايد. اما نماز، كامل ترين شكل آن است.

در پايان اين نكته را يادآورى مى نماييم كه دانستن معناى آيات و اذكار نماز باعث بهره مندى بيشتر از نماز و توجّه به خدا مى شود لذا بر هر مسلمان شايسته است نسبت به يادگيرى معناى نماز اقدام نموده و از آنجا كه اين جملات هر روز چندين نوبت در نمازها تكرار مى شود فراگيرى آن ساده و آسان است.

 

 

67. مجتبى كلباسى، يكصدو ده پرسش و پاسخ درباره نماز، انتشارات ستاد اقامه نماز، 1388، نهم، ص 24.

681. The Meaning of The Glorious Quran Muslim World Legue-Rabita Pickthall.Muhammad M .3 .p 7791.

[1]-    الخصال / ج‏2 / 420 / تسع كلمات تكلم بهن أمير المؤمنين ع.

منبع: هدانا برگرفته از نماز چیستی و چرایی.

حتما بخوانيد

ویژه نامه موضوعات گوناگون و متفرقه



کلید: نماز به زبان عربی چرا نماز به زبان عربی است چرا نماز به زبان عربی می خوانیم نیت نماز به زبان عربی چرا نماز به زبان عربی چرا نماز به زبان عربی خوانده می شود معنی نماز به زبان عربی خواندن نماز به زبان عربی

نظر مخاطبان درباره این مطلب:

دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط سایت هدانا منتشر خواهد شد.

با توجه به حجم سوالات، به سوالات تکراری پاسخ داده نمی شود لطفا در سایت «سرچ» کنید.

2 نظرات
  1. فاطمه می گوید

    سلام
    شما خودتان در متن بالا گفته اید که زبان عربی کامل است و ما در زبان فارسی نمی توانیم معنی و مفهوم درستی را برای آن ها انتخاب کنیم پس چرا در نظام آموزشی عربی می خوانیم در صورتی که همان متن های عربی را به فارسی ناکامل خود ترجمه می کنیم پس فایده اینکه عربی را به این زبان ناکامل ترجمه کنیم چیست؟
    ما در زبان عام می گوییم خدا و پروردگار اگر این ها ناکامل است پس فایده زبان های دیگر چیست؟

    1. حجت الاسلام مهدی طاها می گوید

      سلام علیکم
      سوال خوبی پرسیده اید، اما لازم هست که ساختار زبان ها را به صورت تخصصی آشنا باشید. آنگاه بهتر برخی نکات را متوجه می شوید.
      زبان عربی ویژگی های خاصی دارد ویژگی های منحصر به فردی همچون وسعت در لغت و اصطلاح، استواری در نظام زبانی، تنوع در تعبیر، قابلیت اعراب پذیری، قابلیت اشتقاق و…این زبان را به صورت کامل ترین زبان یا یکی از کامل ترین زبان ها در آورده است. کامل بودن هم جهات مختلفی دارد گاهی چند معنا با یک جمله کوتاه رسانده می شود، که اگر در زبانهای دیگر باشد چنین امکانی کمتر هست. زبانهای دیگر هم قطعا فایده دارند و مورد استفاده هستند، اما برای مقاصد عالی چنین ظرفیتی را ندارند.
      در نظام آموزشی زبان عربی می آموزیم و در روایات هم توصیه شده که زبان قرآن را یاد بگیریم که هرچه بیشتر به زبان دین و مفاهیم دینی نزدیک شویم. مثلا میدانیم در فارسی خدا یعنی آفریدگار و تقریبا معادل الله است و میدانیم کلمه خدا ناقص است و کلمه الله کامل هست و اگر می گوییم الله یعنی هم آفریدگار و هم جامع جمیع صفات کمالیه . خب این یک مثال، حالا شما در زبان فارسی معادل الله را ندارید، ثانیا آثار تکوینی دارد، خدای متعال برای الفاظ عربی قرآن آثاری وضع کرده، و این کلمات دارای تاثیر هستند مثلا اگر الله را به عدد خاص شما به عنوان ذکر تکرار کنید آثار تکوینی دارد، اما هزار بار کلمات فارسی معادل آن را بخوانید و بگویید آن تاثیر تکوینی را ندارد.
      مطالب در این باب زیاد هست، کوتاه سخن اینکه حتی اگر بحث کامل بودن زبان عربی هم نباشد همینکه خداوند فرموده که به زبان عربی آیات را بخوانید، همین مهمترین دلیل بر این هست که ما و شما این زبان را در کنار زبان شیرین فارسی یاد بگیریم که دارای آثار تکوینی هست.
      وفقکم الله لکل الخیر