وبگاه پاسخگویی به سوالات دینی هدانا

انجيل برنابا شبیه ترین انجیل به عقاید مسلمانان

انجيل برنابا شبیه ترین انجیل به عقاید مسلمانان

درباره انجيل برنابا بايد گفت:

برنابا يكى از حواريون مورد اعتماد عيسى بوده است. اعتبار او در ميان ديگر حواريون و پيروان عيسى در حدى بود كه به توصيه و تأييد او پولس معروف را در جمع خود پذيرفتند. متون وجود اين انجيل هماهنگى هاى زيادى با روايات اسلامى و از جمله با قرآن دارد. در اين انجيل دين عيسى مقدمه اى بر دين اسلام معرفى شده و صريحا در آن سخن از نام پيامبر اسلام به ميان آمده است، اين امر باعث شده كه كليساى رسمى مسيحيت آن را تحريم و ممنوع اعلام نمايد. اين انجيل قرنها ناپديد بود و در قرن شانزدهم ميلادى اسقف «فرامرنيو» يك نسخه از آن را كه به زبان رومى (ايتاليايى) بود، از كتابخانه «پاپ اسكوتيس پنجم» بدست آورد. با مطالعه اين انجيل بود كه او به اسلام گرويد.

در اوائل قرن ۱۸ ميلادى نسخه اسپانيولى اين انجيل بدست آمد كه توسط دكتر منكهوس به زبان انگليسى ترجمه شد. اين انجيل به زبان فارسى و عربى ترجمه شده است. در اين انجيل سخن از ظهور اسلام و پيامبر اين دين و نفى تحريفاتى كه درباره عيسى معمول شده، رفته است. اين انجيل مى گويد كه عيسى كشته نشده و كسى كه مصلوب گرديد، همان يهوداى اسخر يوطى بود و نه حضرت عيسى. اين انجيل نزديكترين متن موجود به تعاليم عيسى (على نبينا و عليه السلام) است. در اين انجيل از خرافات و افسانه ها و دكان گناه خريدن و بهشت فروختن پدران روحانى خبرى نيست. (ر. ك: نورى، اسلام و عقايد بشرى ص ۴۵۳ و شهرستانى، ترجمه ملل و نحل، ص ۳۱۸)

نام اصلى «برنابا» «يوسف» «يوسى» بوده است و شاگردان عيسى او را برنابا مى گفتند يعنى فرزند وعظ و تبشير. او از سبط لاوى و از اهالى قبرس بوده است. شغل او كشاورزى بوده كه تمام املاك خود را فروخته و به شاگردان عيسى تقديم داشته است. رسولان، برنابا را به انطاكيه براى ارشاد و هدايت مردم فرستادند. (ر. ك: كتاب اعمال رسولان، ۴/ ۳۶ و ۱۱/ ۲۲- ۲۴)

جلاسيوس پاپ كه در سال ۴۹۲ ميلادى به رياست روحانى كليسا جلوس كرد، دستور داد كه تعدادى از كتابهاى عهد جديد بكلى از ميان برداشته شود از جمله اين كتب انجيل برنابا بود. تا قبل از تجزيه و انشعاب در مسيحيت يعنى عصر پروتستان ها، اناجيل و كتب مذهبى مسيحيت فقط در انحصار روحانيون بود و عامه مردم از آنها بى اطلاع بودند. از آن پس اين انجيل به فراموشى سپرده شد.

در سال ۱۸۱۳ ميلادى يكى از علماى فرقه پروتستان در كتاب خود از اين انجيل ياد كرد. يكى از مترجمان انگليسى قرآن در مقدمه خود بر ترجمه از اين انجيل نيز ياد كرده است.

نسخه اسپانيولى اين انجيل در ۴۲۰ صفحه است. ترجمه انگليسى آن از روى همين نسخه صورت گرفته است و ترجمه عربى آن از روى ترجمه انگليسى صورت گرفته و در مصر چاپ شده است. (مدرسه سيار، ۴۱- ۴۶ و سير تحول دينها ۲۱۶)

در مورد تغيير كتاب توسط مسلمانها بايد گفت، اين ادعايى است فاقد دليل و مدرك كه با واقعيت ها و مستندات موجود مطابقت ندارد.\پرسمان

🔗 لینک کوتاه
درحال ارسال
امتیاز دهی کاربران
۰ (۰ رای)

نظر شما درباره این مطلب:

دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط سایت هدانا منتشر خواهد شد.

آدرس ایمیل شما به صورت عمومی نشان داده نخواهد شد.